yuquanchen.com

YuquanChen.com

« 真爱,淡忘 (True Love, Forget) | 心路历程 (Sparks of Soul) | 又见玉泉 (Meeting Yuquan Again) »

春日里的思念

March 26, 2012 9:24:42 PM EST | 心路历程 (Sparks of Soul) , 我的文章 (My Writing) | Email to Friend(发邮件给朋友) | Comments[评论] (4)

春天了,旭日笼罩大地,却依旧寒风习习。凝望着天空,随着摇曳的树枝和不断随风四处飘舞的残叶,还有那四周刚刚露出的嫩叶和花枝,我又陷入了思念。

也许是天意,在不经意当中,我们走到了尽头。一切都发生得那么突然,那么仓促,那么让人不知所措;等一切都乱了套的时候,我好像才明白原来到底发生了什么。

于是思念开始牵住了我的手,带着我的思绪,每天陪我在左右;思念,也成了我最大的支柱。

伴随着喜爱的音乐,我静静地想你;透过酒的玫瑰红色,我回味着逝去的美好时光。虽有大海相隔,那浓浓的爱恋,却曾让我们心与心那么近距离地碰撞。如今我总是记挂着你,想知道你现在在做什么,想知道当你在和风细雨里散步的时候是否会想着我;想知道当你抽一支烟的时候,那一缕缕的青烟里有没有我的身影划过;想知道当你走进甜美的梦乡,是否看到我在梦­的路口等你。

因为你,我多了一份快乐;因为你,我多了一份牵挂;因为你,我多了一份思念;因为你,我多了许多温存;也因为你,我多了一份痛苦;更因为你,平淡的夜晚也变得美丽而忧郁。就这样静静地想着你。不知道如此安静的思念,你是否能感觉得到。但我希望这种思念能流入你的心灵。

黑夜降临了。午夜时分,刮了一整天的寒风继续在呼啸,在沉寂的夜晚里,显得格外变本加厉。辗转反侧无法入眠。当朦胧的睡意袭来,却又被游动在心底的对你深深的呼唤刹那间惊醒,不可遏制地,我轻轻叫了你的名字。。。在微微的睡意中,你闪电般地出现在我的梦境里。。。我在想,这凶猛的狂风,是否有足够的力量将我的心声传给很远很远的你;是否能将我的一片枯叶吹落在你的枕边。

这样的思念,带给我柔柔的一丝疼痛。曾经多少次,我想象着我们在一起的时光。我想静静守候着等你疲惫地归来,为你打开门,柔情似水的拥抱和问寒问暖之后,递上一杯温热的香茗,来驱散你脸上的倦容;想用我温柔纤细的手指,缓缓抚平你眼角的皱纹;想在你驿动不安的时候,让我的吻轻轻在你的脸颊滑过;想在你忧虑失落的时候,轻柔地抚摸你刚毅的发根给你安慰;想在你开心的时候,依偎着你,感受你的气息和心跳,默默看着你,祈求这宁静幸福的一刻能够永恒,祈求能与你幽幽月华下携手相­依,然后一起慢慢老去。

但是我知道,这一切都只是梦,我自己的梦。虽然心底里也许不自觉地在期待,期待你有一天突然给我一个奇迹。但是我知道,这还是梦,一个或许很长很长时间都醒不来的,遥不可及的梦。也许,我其实害怕醒来,因为虽然是梦,却让我感受着你的呼吸你的心动,让我觉得我们彼此相距这么的近,即使我的心已是那样的疲惫。。。

铃声响了。。。然后,留下了一个痛哭失声的自己。。。

未经本人同意,请勿随意转发此文。谢谢!

When the Love Falls

Related Articles (相关文章)

Comments (评论)

谢谢你衷心的祝福和祈愿

Posted by: Sabrina at March 30, 2012 01:33 PM

子夜時分,帶著充滿感性的思緒,詳閱了妳的文章,在輕柔的鋼琴音樂下,懷念戀愛時的美好,為妳感動甚深...
我親愛的遠方朋友, 祝福妳一切平安, 這是我最大的祈願.

Posted by: kcstw at March 30, 2012 11:32 AM

Jamie: It is great the online translate gives meaningful results. I always consider myself with a heart of a young girl, it must be an interesting combination of a young heart and an old soul? I will translate this writing into English when I get a chance, I think it's worth the effort. For now it is time to focus on my next singing, I'm learning couple of Japanese songs, hope will make both available at least on my website soon. Thanks again! :)

Posted by: Sabrina at March 29, 2012 03:10 PM

Hello Y,

Your writing is very powerful, even if I had to rely on Google Translate I am moved.

Reading your poetry I get the feeling that you have a very old soul. I was thinking of Yu Xuanji after reading this.

"To a neighbor girl"

The day's shyness is covered with silken sleeve;
spring sadness makes it hard to rise and put my makeup on.
It's easy to come by a pearl without price;
what's hard is to find a lover with a heart.
On the pillow, hidden teardrops;
Among the flowers, a broken heart-
but still I can peep at Song Yu,
so why regret Wang Chang?

Jamie

Posted by: Jamie at March 29, 2012 10:42 AM

Email to a Friend (发邮件给朋友)

Email this entry to (email这篇文章给):


Your email address( 你的邮件地址):


Message (optional) [内容(可选项)]: